20:05 

Из крови и меда. Глава 1

Ackerley
великий комбинатор
Проще говоря, мы решили осчастливить мир еще одним самопальным фанатским переводом. На сей раз экзекуции подвергнется книга Стины Лайт (Stina Leicht) "Of blood and honey": насколько нам известно, впервые.

Аннотация:
Место действия: Северная Ирландия.
Время действия: The Troubles, то бишь, начало семидесятых пока что.
Жанр: Дарк фэнтези; то бишь, главным образом - политический триллер, в который вплетается бесшабашная гэльская мистика с участием мифологических персонажей. Местами безудержная романтика, местами - трэш, угар и сопутствующие им радости, так что предупрежденный защищен.
Фабула: Войны потустороннего мира влияют на наш мир, порождая Траблы.
В общем, уберите от экрана детей и беременных женщин. Ну и не стреляйте в пианиста по понятным причинам.
Начиная со второй главы перевод закрыт от детей, для прочтения надо зарегистрироваться.



Стина Лайт

Из крови и меда

(Книга Дивных и Падших)



Посвящается Дэну Карутерсу
Всегда помни два слова: «Как пожелаешь».

Каллаган досадливо заметил:
- Вы же знаете, мистер Пэйсли: мы все – дети Бога.
Моментально последовал неумолимый ответ:
- Нет, мистер Каллаган. Все мы – дети гнева.
«Из Ирландии», Пол Джонсон


Глава 1.
Лондондерри/Дерри, графство Лондондерри, Северная Ирландия.
13 ноября 1971

- Поймал одного из этих бездельников, сэр!
Лиам лежал на раздолбанном тротуаре, ботинок британского солдата с такой силой упирался ему в спину, что каждый вдох давался с трудом. Мысли проносились единым потоком: «О-Господи-только-не-стреляйте-Это-не-я-бросал-камни-я-не-хочу-умирать-я-никогда-не-пересплю-с-Мэри-Кейт-если-я-черт-боже-прости-меня-я-клянусь-я-больше-и-пальцем-не-дотронусь-я-знаю-это-смертный-грех-или-все-таки-простительный-нет-смертный-да-какая-теперь-к-черту-разница?»
Британец склонился к нему – Лиам кожей шеи ощутил его дыхание и попытался высвободиться, когда холодный ствол уперся ему в затылок. Словно для полноты картины, откуда-то донеслось громыхание повстанческих ружей. Мимо проплыло прозрачное облако перцового газа. Застигнутые без пропитанных уксусом платков прохожие давились и кашляли. Кто-то закричал в неразберихе: Лиам догадался, что это был один из фронтовиков – мальчишек, которые постоянно устраивали беспорядки на Злом углу * – потому что его слова едва ли пришлись по нраву солдатам Британской армии, равно как и фермерской скотине, что могла составить им компанию холодной одинокой ночью.
- Не двигайся, мать твою! Пуля, может, и резиновая, но с такой дистанции тебе мало не покажется. Просек?
- Д-да, сэр! – отозвался Лиам, отчаянно припоминая слова покаяния, но дуло у затылка возобладало над поучениями сестры Маргарет. Его трясло – от холода или страха, он сам не знал. Он видел, что случилось с Аннет МакГавиган в прошлом сентябре. Она глазела на фронтовиков вместе с группой девчонок, желая раздобыть резиновую пулю как сувенир. Все хотели. В разгар беспорядков армейцы пальнули по толпе. Лиам как раз глядел в ее сторону, когда ее макушка отлетела. Это видение преследовало его в кошмарах не одну неделю.
Перед его носом материализовалась пара ботинок. Лиам отшатнулся, ожидая удара в лицо. Придавивший его ногой армеец навалился всем весом. Вместо того, чтобы бороться за каждый вдох, Лиам вовсе прекратил дышать, и ружье тут же соскользнуло, уткнувшись в ребра.
- Я велел не двигаться, мразь ирландская.
Часть молитвы наконец всплыла в памяти: «Я так сожалею, что оскорбил Тебя». Эти слова крутились в голове, словно заевшая пластинка. Он от всей души жалел – от всей проклятущей души, что не пошел прямиком в квартиру отчима в Богсайде. Мне искренне жаль…
Что-то врезалось в рифленое железо разрушенного дома поблизости, и прогремел взрыв. Лиам едва удержался от того, чтобы закрыть голову руками. Когда к нему вернулся слух, до него донесся стрекот перестрелки.
- Это один из них? – спросил подошедший армеец. У него был отчетливый английский выговор, в то время как другой говорил в нос и более отрывисто; оба, похоже, иностранцы.
- Да, сэр. Застукали за швырянием камней поблизости, - прогнусавил солдат.
Лиам попытался объяснить, что он всего лишь смотрел, без всяких глупостей, но с его луб сорвалось лишь: «Я не…».
- Заткнись, кому сказано.
- Слезь с него, рядовой, - велел офицер БА. – Того и гляди задохнется.
Давление ослабло, и мир от черного и темно-серого вернулся к цветам грязного бетона. Лиам жадно втянул воздух. О Господи, пожалуйста. Я всего лишь хочу пойти домой.
Словно прочтя его мысли, офицер БА предложил:
- Назови имена остальных зачинщиков, и можешь идти.
Нет. Нельзя. Фронтовики из Богсайда, - подумал он. Он не станет трусом. Не буду. Что подумает Мэри Кейт, если я вот так запросто всех сдам? Лиам закрыл глаза.
- Ясно, - подытожил офицер. – Уведите.
Дуло убралось от затылка, даровав Лиаму секундное облегчение, прежде чем ему заломили руки за спину. Их прошила боль, и на запястьях сомкнулась холодная сталь. Щелканье наручников как ничто иное дало понять, что ему суждено весьма нескоро увидеть свой дом, Мэри Кейт и мать.
Двое армейцев подняли Лиама с тротуара, его колени подогнулись. Они вновь дернули его вверх, на сей раз более бесцеремонно. Больше не слышно было ни взрывов, ни ударов, ни бросаемых камней. Всего в нескольких футах от них мальчуган подхватил с земли резиновую пулю. Фронтовики давно испарились. Ольстерские королевские констебли призывали людей расходиться по своим каким-никаким делам, лишь бы не глазели, как людей арестовывают только за то, что они оказались не в том месте. Королевская полиция Ольстера не пользовалась популярностью, и один-таки набрался храбрости послать их куда подальше. Тем не менее, толпа начала расходиться.
Распахнутые задние двери бронетранспортера «сарацин» словно только и мечтали поглотить его.
- Лиам! – Это Мэри Кейт.
Он оглядел улицу, но ее так и не нашел. На мгновение увиденное заставило его замереть: мужчина в кроваво-красной кепке, венчающей облако белоснежной седины, наградил его широкой улыбкой, обнажившей заостренные зубы; глаза незнакомца явственно отливали красным.
Солдат подтолкнул Лиама, и он запнулся. Армейцы швырнули его об дверь сарацина – он скрючился на земле, на мгновение пожалев, что не родился евнухом.
- Отпустите его, ублюдки! – кричала она. – Он ничего не сделал!
Лиам велел бы ей уйти, но у него перехватило дыхание. Солдаты не стали дожидаться, покуда он придет в себя, просто затолкали в зияющее чрево. Остальные ковыляли позади. Со скованными за спиной руками он не мог подняться с пола, даже если бы захотел, потому так и остался лежать, сжавшись в комок, глаза слезились от боли. Двери захлопнулись, отрезав солнечный свет. Кто-то закричал.
- Тш-ш, тихо, сынок. Тихо. Все будет хорошо, - произнес один из сидящих на скамейке перед ним.
Лиам посмотрел вверх – у него было хорошее ночное зрение, в этом он мог дать фору всем своим знакомцам. Когда глаза привыкли к темноте, он различил старика с кудрявыми седыми волосами, склонившегося вперед, чтобы не мешались наручники. Лиам совместил неясное в сумерках лицо и голос: О'Киф, - подумал он. Мистер О'Киф жил в Креггане – квартале муниципальных домов близ Сент Мэри.
- Перекатись на спину, как сможешь. А потом потихоньку садись, - велел мистер О'Киф. – Не спеши.
Хлопнули передние двери сарацина. К тому времени, как завелся двигатель, Лиаму удалось сесть. Мотор взревел, и машина рывком тронулась с места. Поскольку держаться было не за что, Лиам поехал по полу.
- Волноваться не о чем, - произнес мистер О'Киф – Лиам так и не понял, увещевал старик его или самого себя. – Подумаешь, поболтаешь с ними чуток на Блай Лейн – и ступай себе с миром.
Один из их попутчиков фыркнул. Лиаму показалось, что в нем он узнал рядового из Богсайдской гостиницы. Поговаривали, что он был добровольцем Временной ИРА.
- Нечего втирать парню очки, - заявил он. – Все мы крепко влипли. Вкатают по полной, вот увидишь.
Сердце Лиама остановилось.
Однако голос мистера О'Кифа звучал так душевно, что почти заглушил его панику.
- Не волнуйся, сынок. Я за тобой пригляжу.
Это было последней благонамеренной ложью, в которую Лиам позволил себе поверить за последние три месяца.

* Aggro Corner - место, где возводились баррикады и происходили регулярные бои между Британской Армией и националистски настроенной молодежью


Прослушать или скачать Caprice Village Bustle бесплатно на Простоплеер

Caprice "Village Bustle"

@темы: переводы, мистика, ирландские книги, Из крови и мёда

URL
   

Колодец и яблоня

главная